quinta-feira, 9 de setembro de 2010

Sobre tradução médica

Como tema do meu TCC da pós-graduação em Tradução espanhol>português escolhi "Dificuldades na tradução médica".
Segue abaixo um trecho do mesmo:

“Ciencia es un lenguaje bien hecho“ – Condillac

Traduzir textos e artigos da área médica exige um conhecimento específico da área em questão. O aspecto mais importante da tradução médica é entender o texto antes de traduzi-lo, já que a terminologia médica é bastante específica. Há que se considerar as interferências entre língua de partida e língua de chegada, dificuldades sintáticas inerentes às diferenças estruturais das duas línguas.
A tradução, passagem de um texto original, redigido numa língua de partida, a um texto redigido numa língua de chegada, tem por objetivo fazer o leitor conhecer o que foi escrito numa língua estrangeira. O tradutor especializado em textos médicos, portanto, deve ter a compreensão do texto antes de iniciar a tradução, propriamente dita. Não lhe basta conhecer apenas os aspectos técnicos de redação; mas também o aspecto linguístico e científico.
Regra geral, o nível da tradução técnica médica é mais elevado que o da literária, pelo menos no que diz respeito à fidelidade. Uma interpretação equivocada numa versão de uma peça de Shakespeare, quando muito, indignará a crítica, mas numa bula de remédio pode ter consequências imprevisíveis. Daí a importância do rigor na tradução da área médica:
1) Conhecimento do assunto sobre a qual trata o texto;
2) Conhecimento da língua de origem;
3) Domínio da língua para a qual o texto vai ser traduzido;
4) Buscar sempre a clareza, sem prejuízo do conteúdo, pois se trata de documento técnico, que deve ser compreendido inequivocamente;
5) Nos casos de dúvida, recorrer sempre a um dicionário, a um especialista na área ou consultar uma publicação sobre o assunto. Ler informações de fontes fidedignas da matéria em questão;
6) Disposição de rever o texto tantas vezes quantas forem necessárias, até chegar à versão final, pois a tradução médica exige a mesma precisão médica.

Nenhum comentário:

Postar um comentário